Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
28 juillet 2009 2 28 /07 /juillet /2009 04:54

Continuons notre petite séance de dessins animés. Comme tous les studios notre “Soiusmoultfilm” faisait aussi des animations pour les grands enfants, je veux dire – pour les adultes.

J’aime beaucoup cet humour bienveillant et pas mordant qu’on peut trouver dans ces dessins animés. Voici deux animés que j’aime beaucoup et j’espère qu’ils vous plairont aussi.

 

“Film, film, film” – c’est une superbe parodie du tournage d'un film de fiction. Elle a été fait en 1968 par réalisateur Féodor Kitrouk.

 


 

 

“Une raffle en style...” – encore un dessin animé pour les adultes qui est pleine d’humour, d’ironie et qui montre la point de vue soviétique sur la cinématographie mondiale.

Cet animation inclut quatre courtes nouvelles chacune desquelles montre la raffle d'un banque avec les traits qui sont “caractéristiques” pour un de quatre pays: USA, France, Italie, URSS. Vous y trouverez sans doute les figures très connues :)

La partie dernière du film – “Une raffle en style soviétique” – a été interdit à cause idéologique et encore parce que le prototype d’un de deux personnages centraux a émigré au USA avant que le film était paru aux écrans. Cette partie a été autorisée seulement  à l’an 1988, dans 10 ans après la première démonstration de ce film.

Le réalisateur Éfime Gambourgue.

J'ai trouvé la version avec les sous-titres en anglais, la-voilà:

Après une parodie de logo du Metro-Goldwyn-Mayer (et l’apparition de Tchébourashka au lieu du lion) il y a les titres sonorisés: “Soyusmoultfilm” present... (l’ênumération des artistes) dans le film d’Éfime Gambourgue “La raffle en style...”


En style d’USA (po-americansky)

En style français (po-frantsousky)


En style italien (po-italiansky)


En style russe (po-roussky)


Je pense, que la partie finale de ce longue article doit être consacrée au personnages qui ont la gloire mondiale :) J'ai en vue Tchebourashka et Guéna le crocodile.
Et encore je pense que la liste de célébrités des animation russe sera incomplete sans "Le Loup et le Lièvre" dont le nom original russe je ne sais pas comment traduire en français... Littéralement c'est "Attends donc!" mais quant au sens... il faut dire "je t'attraperai" et "je t'en ficherai" (j'espère que cet te expression est décente, je l'ai trouvé dans un dictionnaire on-ligne et je demande pardon d'avance si c'est quelque chose incorrecte).


Repost 0
Published by Plume de loin La Plume de loin - dans l'histoire
commenter cet article

La publicité que vous voyez à côté n'a aucun rapport avec mes textes. Son apparition provient de la nouvelle politique d'over-blog.

A propos du blog

Basil_de_Moscou_3.jpgDescription: je suis russe, j'habite Moscou et c'est ma ville qui est le personnage principal de mon blog. J'aimerais vous présenter un tel Moscou qui n'est pas officiel.
Contact